lavadanax.blogg.se

Poedit wordpress plugin
Poedit wordpress plugin







poedit wordpress plugin
  1. #Poedit wordpress plugin how to
  2. #Poedit wordpress plugin install
  3. #Poedit wordpress plugin update
  4. #Poedit wordpress plugin upgrade
  5. #Poedit wordpress plugin pro

Personally, I’m now building relations with local WP Team and its Locale Manager. The good news is that anyone can request PTE status for a certain project. And if your project has no editor for your locale, all translated strings can hang in “Waiting” status for years. All strings should be approved by PTE (Project Translation Editor) or global editors.

#Poedit wordpress plugin update

This triggers the update system, all users get a notification “New translation for %plugin_name% is available” in their dashboards.īut there is also the reverse side of the coin. mo when a certain % of strings gets translated (approved).

poedit wordpress plugin

I haven’t configured Glotpress serverside yet myself, but if I understand it right, Glotpress manages the local packages and rebuilds.

#Poedit wordpress plugin upgrade

And all the updates are delivered to the end users automatically through the WP upgrade system. It’s deeply integrated with plugin/theme directories (which allows authors to request translations for meta data - readme files etc.), supports user roles and many other things. This is probably the best tool ever for collaborative translation within WP ecosystem. GlotPress native interface is used for projects hosted on and similar. This depends on a project type and environment.

#Poedit wordpress plugin pro

I’ve used Poedior Pro version some time ago for that, but now I opt out in favor of Free version + command line tools. This guarantees that there are no lost or outdated strings from previous builds. It also extracts some plugin meta (author, version, link, description etc.) and includes into translation files.

poedit wordpress plugin

Assuming text-domain is a proper value of the “Text Domain” in a plugin meta and is used in all localized strings. This looks for localized strings in a current directory and its subdirectories, checks if they belong to the common text domain and puts them into a valid. languages/text-domain.pot -domain="text-domain". Typically I switch to a plugin folder and run: pot file directly from the command line which requires WP-CLI or gettext utilities (see below). mo files when saving a translation and can update strings from the source/pot files.įree and flexible is making a. Any version of the Poedit (even free) (re)creates. It parses the code files and extracts localized strings (GNU gettext, twig templates) into a. Paid and lazy is Poedit PRO, which has a special option “Translate Wordpress theme or plug-in”. There are two typical ways to generate a.

  • plugin uses a single text-domain (see notes in the Issues section).
  • plugin source files are properly localized, translatable strings are wrapped with _ (), e(), esc_html() or esc_html_e().
  • Hi try to give a detailed answer (maybe someone could use it as a kinda draft for a tutorial). $path = dirname(plugin_basename( _FILE_ )).

    #Poedit wordpress plugin how to

    The default is define('WPLANG', '') ĭescription: Demonstrates how to localize your plugin.Īdd_action('init', 'localizationsample_init')

    poedit wordpress plugin

    mo file being created in the lang folder.Ĭhange your locale specified in wp-config.php to reflect the translation. Press generate mo-file At this point, you should see a. Those messages are the ones passed to the functions _() and _e() in the plugin code.Ĭlick on Edit in the table next to Copy then you'll get a dialog box to type your translation for each message. Press Edit This will bring you another page listing the messages available to be translated. Press Rescan -> scan now This is recommended since in my system without doing this, the plugin always shows an error saying "not all items are using the same text domain." Select the language (country) to localize in the radio button and press Create po-file At this point make sure a.

    #Poedit wordpress plugin install

    Install and activate the Codestyling Localization plugin.įind your plugin and click on Add New Language They don't need to be those names in your actual plugin they are just examples.Īdd these lines in the plugin comment header to be recognized by Codestyling Localization.Ĭreate a directory named lang in your plugin directory. In this case, the language files are in the /lang/ directory. I'll show you an example of using 'localizationsample' as the text domain. With a plugin called, Codestyling Localization, you don't need to use POEdit.









    Poedit wordpress plugin